Английские пословицы и поговорки
Дождь не просто идет, а ливнем льет - It never rains but it pours
Долг - худший вид бедности - Debt is the worst poverty
Долго живет тот, кому хорошо живется - Не lives long that lives well
Драчливый не живет долго
Древний, как холмы - As old as the hills
Друг в беде - настоящий друг - A friend in need is a friend indeed
Друг в нужде - истинный друг
Друга легче потерять, чем найти
Друга не знаешь, пока не понадобится его помощь - A friend is never known till needed
Друга узнаешь в беде - At heed one sees who his friend is
Другие времена, другие нравы - Other times, other manners
Друзья воруют твое время - Friends are thieves of time
Думай не о том, чего тебе не хватает, а о том, что имеешь - Think not on what you lack as much as on what you have
Дурак быстро со своими деньгами расстается - A fool and his money are soon parted
Дурак в колодец камень закинет - сто умных не вытащат - A fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out
Дурак в сорок лет окончательно дурак - A fool at forty is a fool indeed
Дурак в состоянии за один час задать больше вопросов, чем умный - ответить за семь лет - A fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years
Дурак всегда лезет вперед - A fool always rushes to the fore
Дурак думает, что стоит ему захотеть - и колокол зазвонит - As the fool thinks, so the bell clinks
Дурак сперва говорит, а потом думает
Дураки бывают удачливы - Fools have fortune
Дураки вырастают без поливки - Fools grow without watering
Дураки дураками останутся - Fools will be fools
Дураки лезут туда, куда боятся ступить даже ангелы
Дураки никогда не знают, когда им хорошо - Fools never know when they are well
Дураки растут без полива
Дураки рвутся туда, куда ангелы боятся ступить - Fools rush in where angels fear to tread
Дураком рожденный от дурости не излечится - Не who is born a fool is never cured
Дурацкая спешка - это не скорость - Fool's haste is no speed
Дурная весть имеет крылья - Bad news has wings
Дурные связи портят манеры - Evil communications corrupt good manners
Душа полна желаний, но плоть слаба - The spirit is willing, but the flesh is weak
Дьявол многое знает, потому что он стар - The devil knows many things because he is old
Дьявол не такой черный, каким его рисуют - The devil is not so black as he is painted
Ему никогда не поджечь Темзы - Не will never set the Thames on fire
Если бы "если бы" да "кабы" были горшками да сковородами - If ifs and ans were post and pans...
Если бы все можно было делать дважды, то все были бы мудрыми - If things were to be done twice all would be wise
Если бы желания были лошадьми, нищие могли бы ездить верхом - If wishes were horses, beggars might ride
Если бы можно было все сделать вторично, все бы были мудрецами - If things were to be done twice all would be -wise
Если бы моя тетя была мужчиной, она была бы моим дядей - If my aunt had been a man, she would have been my uncle
Если бы не было туч, мы бы и солнцу не радовались - If there were no clouds, we should not enjoy the sun
Если ветер посеешь, то бурю пожнешь - Sow the wind and reap the whirlwind